分别来自于杂技、舞蹈、武术、魔术、音乐等领域的70多位演员将众多艺术元素融为一体,演绎出一场精美绝伦的多媒体杂技秀《CHA》。在上海世博会浦西园区综艺大厅欣赏到了这场美轮美奂的杂技表演。
该剧总导演李西宁兴奋地说:“能用杂技的方式展示中国茶文化,弘扬茶文化,是我梦寐多年的事情,如今看着自己的作品如此受欢迎,我真的很激动,我终于圆梦了。”
李西宁是中国杂技家协会的副主席,10年前,受世界著名的加拿大太阳马戏之邀,担任《龙狮》的杂技总编导,2001年,《龙狮》获得美国电视艺术最高奖 “艾美奖”3项大奖。“我1974年到四川雅安的天全河源茶场插队落户,每天的工作,让我对茶的播种、采芽等工序了解得非常清楚。一天晚上,我躺在床上,心想为何不以中国传统茶文化为背景,创作一台演出?”
然而,茶与杂技,风马牛不相及。中国的茶文化,博大精深,并非只言片语所能表达清楚,何况杂技又是一门技巧性强、指向性弱的艺术。让“不开口”的杂技表达博大精深的茶文化,其难度可想而知。但是,李西宁心有不甘,在不间断的创作中,5年前的一个晚上,她突然灵感闪现,“茶与杂技竟是可以相拥相融的。”
她说,“传说中,神农氏发现了茶,以沸水冲泡而饮之,茶之淡雅清香便弥散至今。追溯至远古时代,中华民族的祖先们为生存而战的漫长过程中,创造了如钻燧取火、渔猎、攀爬、涉水等技能。人们赞美、炫耀着这种挑战人类能力极限的技巧,于是,最初的杂技诞生了,并成为千百年来与百姓最贴近的艺术。这两者看似并没有交集,但是我用演出让它们交汇。”
至于为何不直接用 “茶”或“TEA”为题,而选择拼音“CHA”?李西宁说,“这是我考虑到与国际接轨,‘茶’过于中国,而‘TEA’又显得太突兀,所以最后选择用东方和西方都能读和懂的拼音。”她说,在世博会上的第一场演出结束后,有的演员相拥而泣,有的兴奋地跳起来,他们知道,成功了,一年多的汗水没有白流。